정보 | We Beat All Quotes 5* On Google
페이지 정보
작성자 Gia 작성일25-08-16 20:29 조회23회 댓글0건본문
Unlike in many other countries, there is technically no such issue as a "sworn translator" in britain or america. A sworn translation in the provision is required by the UK of an affidavit, where linguists themselves must visit a solicitor and swear an oath that they are professionally qualified and that the translation is certainly honest and accurate.
Our standard certification is recognised and accepted in the UK anywhere. A certificate of reliability, signed by the translator, is definitely attached to the documents. In the UK, documents are legalised with a stamped official certificate named an ‘apostille’ by the Foreign and Commonwealth Business office’s Legalisation Office. The notarised translation is sent to the FCO, who will legalise it by confirming that the signature, stamp or seal is from the UK public official. You will need this if you want your translation carried out in the UK to be recognised by a body internationally .
If you liked this information and you would certainly like to obtain additional facts relating to where can I find translation of certificates in the uk kindly browse through our website.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.